Countries around the world experience division in so many ways. They can be divided by religion, caste systems, and even educational background. In some places, socio-economic standings count, too.
This particular article, however, will focus on language.
A cultural divide due to languages restricts people from socializing with each other. Take, for example, a person from a British-English speaking background. When he socializes with an American-English person, he may feel alienated due to their differences in accent and lifestyle.
For a person who is a non-native in an English-speaking country, embracing the region’s culture can be difficult. Since the person can’t easily mingle with the natives, he’ll feel left out and insecure. Because of these feelings, he’ll likely withdraw more.
A cultural division due to languages doesn’t only happen in English-speaking countries.
Mandarin Chinese is one of the most spoken languages in the world. Despite this, not everyone in the world knows how to speak it.
For a first time traveler, surviving a trip to China alone is near to impossible. He needs to bring along someone who knows a thing or two about Chinese culture. If not, he’ll feel very much unwelcome.
If you don’t know what a love language is, then this book is for you. Dr. Gary Chapman’s book The 5 Love Languages: The Secret to Love that Lasts explains how different people love and interpret love in different ways.
Falling in love is easy, but staying in love takes work and communication. Amid the demands, conflicts, and just plain boredom of everyday life, it’s important to keep your love fresh and your relationship alive.
Dr. Gary Chapman found that in the same way that some people speak different languages, all people have different interpretations for love and therefore they express their love in different ways. This can lead to conflicts if we are not speaking the same love language with each other.
By learning the languages (which he defines as words of affirmation, quality time, receiving gifts, acts of service, and physical touch), we can learn how to give our partner what they need. Whether it be regular praise, gifts, doing chores, or physical touch, speaking the same language with each other will keep the…
While many movies, books, and TV shows take place in alien or fantasy worlds, it doesn’t mean you can’t learn how to speak their fictional languages. Here are 12 that you can start studying right now.
In the 1962 novel A Clockwork Orange, author Anthony Burgess created the language Nadsat for his teenage characters who used it as slang throughout the book and later in the 1971 movie adaptation. The fictional language is essentially English with some borrowed Russian and Gypsy words and terms, along with childish phrasing. Nadsat is derived from the Russian word for teen; it also borrows from cockney slang and German.
Example: “I read this with care, my brothers, slurping away at the old chai (tea), cup after tass (cup) after chasha (teacup), crunching my lomticks of black toast dipped in jammiwam (jam) and eggiweg (egg).”
Before he even started to write The Hobbit or Lord of the Rings, author and linguist J.R.R. Tolkien developed the Elvish languages Quenya and Sindarin for Middle Earth. Quenya is the language of the High Elves of Eldamar, while Sindarin was spoken by the Grey Elves of Telerin. Tolkien based Elvish on Finnish and Welsh, along with a few elements of Greek and Latin.
Example: “Êl síla erin lû e-govaned vîn.” — “A star shines on the hour of our meeting.”
Star Wars sound designer Ben Burtt created Huttese for Return of the Jedi in 1983. Burtt derived the language from an ancient Incan dialect called Quechua. It’s a fictional language that is mainly spoken by Jabba the Hutt and his species on Tatooine, but many other characters can speak Huttese, such as C-3PO, Anakin Skywalker, and Watto from 1999’s Star Wars Episode I: The Phantom Menace.
Example: “Wee now kong bantha poodoo.” — “Now you’re bantha fodder.”
Created from only a few words and phrases, Klingon was first used in Star Trek: The Motion Picture in 1979, but it became a full-fledged language five years later for Star Trek III: The Search For Spock. Linguist Marc Okrand created and developed the alien language from words originally made up by actor James Doohan (who played Scotty) in the original film. In 1985, Okrand, who also created the Vulcan language, later wrote The Klingon Dictionary, which includes pronunciation, grammar rules, and vocabulary from the Star Trek alien species. Over the years, many plays from William Shakespeare were translated into Klingon, such as Hamlet and Much Ado About Nothing.
Example: “bortaS bIr jablu’DI’ reH QaQqu’ nay.” — “Revenge is a dish best served cold.”
Despicable Me co-director Pierre Coffin created Minionese for the animated movie and its sequels. While the language might sound like gibberish or baby talk, Coffin, who also voices the Minions, borrowed Minionese…